Форум » Направления, стили, техника, музыка и т.д. и т.п. » Музыка востока. ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН » Ответить

Музыка востока. ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Ольга Замрева: Попытаемся разложить по полочкам наши знания о восточной музыке. Добавляем по следующей схеме: Автор музыки, для кого написал, о чем песня, ну и сам трек песни Дополняем друг друга и поддерживаем:) Переводы на английский язык с сайта http://www.shira.net http://www.orientaldancer.net Переводы классических и эстрадных композиций можно посмотреть здесь: http://bd-articles.narod.ru/SongsLyrics.html http://haremdance.narod.ru/html/translat.html http://arabi.4bb.ru/viewtopic.php?id=9&p=5 http://ranin.ru/index.php/transl http://bellydance.webtalk.ru/viewtopic.php?id=51 Если вы заметили в тексте перевода ошибку, прошу исправить, мы все вместе за качество! Очень прошу всех жаждущих, имеющих переводы присоединяться и добавлять! Переводы этих песен вы найдёте в теме Akdib aleyk (Акдэб алейк) Ana f'Inta Zarak Alf Leyla wa Leyla - 1001 Ночь Amarain ( Две луны) Batwanes Beek. Ты всегда со мной Harramt Ahebbak Ya Tamra Henna Wahashtiini Sirat El Hob Sawah AAESH BADAK Tab Wana Maly Baateriflik Mawood Ana Bastanak

Ответов - 84, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Ольга Замрева: Akdib aleyk (Акдэб алейк) Я бы тебе солгал Автор: Adam, информации о нём пока не нашла Песня очень известная и многими любимая Перевод не с оригинала, а с английского перевода песни. Скачатьfadel_shaker_akdeb_aalek_muzgruz.ru.mp3 Akdib 3aleyk Я бы тебе солгал х6 Перевод по щелчку "скрытый текст" Akdib 3aleyk law olti bahebbak lissa Я бы тебе солгал если бы сказал что до сих пор люблю тебя Akdib 3aleyk Я бы тебе солгал Akdib 3aleyk law olti nassitak hamsa Я бы тебе солгал, если бы сказал что забыл твой нежный шепот if I said I forgot you for a whisper (fleeting moment) Akdib 3aleyk Я бы тебе солгал x 4 oum al ana eh? oul inta ana eh? Но что же я значу для тебя? Скажи, что я значу для тебя? ikhtarli barri w'ana arssi 3aleh Выбери страну для меня и я там останусь x 4 inta habibi Ты любовь моя yaani lissa habibi Я всё ещё люблю тебя walla habibi Или я всё ещё люблю тебя 3ashan inta habibi Потомучто я люблю тебя x 2 Ah,oul ya habibi oul Скажи это, любимая oul ya habibi скажи "любимый" oul ya habibi oul, oul скажи "любимый", скажи, скажи oul, oul, oul, oul ya habibi скажи, скажи скажи, скажи ЛЮБИМЫЙ!

Ольга Замрева: Ana f'Inta Zarak (Я жду тебя) Стихи: Mahmoud Biram Altounisi Музыка: Zakaria A'hmad Эта песня стала популярной в исполнении Ум Кальсум. Можно встретить разное написание название лат. буквами "Ana F'entezarak", "Anna Fintizarak", "Ana B'intizarak", "Ana Fe Entezarak". Ум Кальсум (1904-1975) считается наиболее музыкально одарённной и талантливой певицей и музыкантом 20века на Среднем Востоке. Она была невероятно популярна на протяжении 50 лет своего творчества и до сих пор её песни звучат на всех арабоязычных радиостанциях. Ум Кальсум является одной из 4х легендарных исполнителей египетской музыки. 3 остальных это Farid al-Atrache, Mohammed Abdel Wahab, и Abdel Halim Hafez. (Фарид аль Атраш,Мохамед Абдель Вахаб, Абдель Халим Хафез) Есть разные варианты написания её имени латинским алфавитом: Um Kulthum, Om Kalsoum, Umm Kulthoum, Om Kalthoum, Umm Kalsum, Oum Kalthum, Oum Kolthoum, Oum Kaltsoum, и другие. Перевод по щелчку на "скрытый текст" Транслит на латынь Перевод на английский Перевод на Русский Ana f'inta zarak I'm waiting for you Я жду тебя Khalat nary fi dolo'iee I kept my fire inside my ribs Внутри меня огонь ( Я держу свой огонь под рёбрами) Wihattaat edee aa la haddee wi 'adaat And I put my hand on my cheek and counted Кладу руку на щёку и считаю Wi hattaat eedee 'ala khadee wi 'adaat By seconds your absence, and you never came. Секунды твоего отсутствия, а ты не приходишь Yaraeit---------- I wish... Я бы хотела Yaraeitnee 'omree ma habbaeit I wish I never fell in love. Я бы хотела никогда не влюбляться 'Ayez 'aaraf la tikoun I want to know if you are... Я хочу знать Ghadhbaan ou shaghil albak insaan angry, or if somebody else occupies your heart злишься ли ты, или кто-то другой занял твоё сердце Hal litnee min ya'see a'oul From my hopelessness you make me say От моей беспомощности ты заставляешь меня говорить Il ghbah teegheeb 'ala toul The absence will continue forever. Что разлука будет длиться вечно Wi afakkar eih illee ganaytoh And I ask myself, "What did I gain... Чего же я добилась Min thamee ghayrak mah la eit From my mistake, only that you are my problem. Своей ошибкой, только то что ты моя проблема Yaraeit---------- I wish... Я бы хотела Yaraeitnee 'omree ma habbaeit I wish I never fell in love. Я бы хотела никогда не влюбляться At'alim 'ala gambre il nar I anguish on the hot part of the fire. Я мучаюсь как на костре ( я мучаюсь на пламени огня) We att sharad wayah il afkar My brain is unable to concentrate. Я потеряла голову (Мой мозг не может концетрироваться) Il nismah ah sibha khotak With each breath, I count your steps. С каждым вздохом я считаю твои шаги Wil hamsa ah sibha loughtak With each little letter I count your conversations with me. С каждым письмом я считаю наши стобой разговоры. Alla kida ahsbahat weam seit I am in this mood morning and night. День и ночь я в таком настроении Wi shafounee wi 'allou itganeit And they saw me and they said I have become insane. Кто меня видит, тот принимает за душевнобольную Yaraeit---------- I wish... Надеюсь Yaraeitnee 'omree ma habbaeit I wish I never fell in love. Надеюсь я больше никогда не полюблю Tiwa'adnee b'sneen wi ayaam You promised me by years and days Ты обещал мне дни и годы Wi tgeenee bi haggag wi kalaam And you came to me with excuses and garbage words А пришел с извинениями и ненужными словами Dah kalaam! Those words! Ах эти слова! Wi tsalim wi tmor You come and shake my hand and leave quickly Ты пришел, пожал мне руку и быстро ушел Ou tikhlif wi t'ooul naseen Or, delay and just say, "I forgot." Задержался на миг и сказал "Я забыл" Yaraeit---------- I wish... Надеюсь Yaraeitnee 'omree ma habbaeit I wish I never fell in love.Надеюсь я больше никогда не полюблю

Ольга Замрева: Alf Leyla wa Leyla - 1001 Ночь Стихи: Morsi Gamil Aziz Музыка: Baligh Hamdi Исполняет Ум Кальсум Ум Кальсум alf-leila-wa-leila-ok.mp3 В исполении Нэнси Айрам Саида Перевод по щелчку на "скрытый текст" Ya Habeebi, Ya Habeebi, Yaaa Habeebi. My sweetheart, my sweetheart, my sweetheart. Милый мой, Милый мой, Милый мой, Illeil wi samah, wi ingomo iw amaro, amaro wi saharo. The night and its sky, its stars, its moon, moon and keeping awake all night. Ночь и небо и звезды и луна не спят всю ночь Winta wana, ya habeebi ana, ya hayati ana. You and me my sweetheart, my life. Ты и я милый мой, вся моя жизнь х2 Kollina, Kollina fi ilhobi sawa. All of us together are the same in love. Все влюбленные похожи Wilhawa, ah minno ilhawa. Ilhawa, ah minno Ilhawa, ah minno Ilhawa, aaah minno Ilhawa. And love, aah from the love, aah from love, aah from love, aah from love. И любовь, от любви, от любви, от любви, от любви Sahran Ilhawa yis-eena Ilhana weyool Bilhana. Wilhawa. The love is awake all night long giving us a drink of happiness and telling us in good happiness. Любовь не дремлет и всю ночь напролет, даёт нам напиток счастья и рассказывает нам о счастье х2 Ya Habeebi. My sweetheart. Милый мой Yallah In3eesh Bi 3youn illeil. Yallah In3eesh Bi 3youn illeil. Let us live in the eyes of the night, let us live in the eyes of the night. Давайте жить в глазах ночи х2 Winool lilshams ta3ali, ta3ali ba3di sana. Mosh abli sana ta3ali, ta3ali, ta3ali, ta3ali ba3di sana. Mosh abli sana. And will tell the sun light come on over, come on over after one year, not before. И скажем солнечному свету не возвращаться раньше чем через год Fi leilate hobi hilwa bi alf Leila iw laila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila. alfi Leila wi Leila. In a night of love as sweet as one thousand and one night В ночь любви, такой сладкой как 1001 ночь Bikolli il3omr gowa il3omri Eih, ghair lailah zayyi illeilah. zayyi illeilah. Illeila, illeila. They say life, what is inside life, but a night like tonight, like tonight, tonight, tonight. Что есть жизнь, если не ночь, такая как сегодня Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi. How, how, how I can describe to you my sweetheart, how before I loved you, you were. Как могу я описать тебе, любимый, как любила я тебя до этого х6 Konti wala imbaraih fakraah, wala 3andi bokra astanaah, wala haddi yoami 3ayshah ya habeebi. Yesterday I did not remember and I did not have to tomorrow to wait for and no one is living my day Oh my sweetheart. Я не помню вчера и мне не нужно ждать завтра никто не живёт моим днём ( никто не чувствует так как я), любимый. х2 Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi. How, how, how I can describe to you my sweetheart, how before I loved you, you were. Как могу я описать тебе, любимый, как любила я тебя до этого х2 Konti wala imbaraih fakraah, wala 3andi bokra astanaah, wala haddi yoami 3ayshah ya habeebi. Yesterday I did not remember and I did not have to tomorrow to wait for and no one is living my day Oh my sweetheart. Я не помню вчера и мне не нужно ждать завтра никто не живёт моим днём ( никто не чувствует так как я), любимый. х2 Khadtini bilhob fi ghamdhait 3ain, waraitni halawait ilayaam fain, halawait ilayaam fain, halawait ilayaam fain. You took me in love in an eye blink and you showed me where the sweetest days are, the sweetest days where, the sweetest days where. Ты влюбил меня в себя, я ослепла от любви, и ты показал мне сладчайшие дни. х2 Illeil ba3di ma can ghorba, ghorba, malaito amaan, wil3omri illi can sahra, sahra sabah bostan. The night after it was loneliness, loneliness, you filled it up with security. And the life that was desert, desert, it became a garden. Ночи после этого стали одинокими, ты наполнял их надёжностью. Жизнь которая была пустыней стала садом. х2 Ya habeebi yalla in3eish fi 3yoon illeil, yalla in3eish bi 3yoon illeil. Winool lilshams ta3ali, ta3ali ba3di sana, mosh abli sana, ta3ali, ta3ali, ta3ali, ta3ali, ba3di sana, mosh abli sana. My sweetheart let us live in the eyes of the night, let us live in the eyes of the night and tell the sun come over, come after one year not before, come over, come over, come over, come over, after one year not before one year. Любимый, давай жить в глазах ночи, И скажем солнечному свету не возвращаться раньше чем через год Fi leilate hobi hilwa bi alf Leila iw laila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila. alfi Leila wi Leila. In a night of love as sweet as one thousand and one night В ночь любви, такой сладкой как 1001 ночь Bikolli il3omr gowa il3omri Eih, ghair lailah zayyi illeilah. zayyi illeilah. Illeila, illeila. They say life, what is inside life, but a night like tonight, like tonight, tonight, tonight. Что есть жизнь, если не ночь, такая как сегодня


Касумова Светлана: Олечка спасибо БОЛЬШОЕ!!!!! Очень важная тема, очень. Мы должны знать, что танцуем.

Ольга Замрева: http://bellydance.webtalk.ru/viewtopic.php?id=51 Вот тут кое-что есть по переводам:) Честно говоря я даже не ожидала что в текстах такая глубина. Не удивительно, что египтяне их слушают взапой и так любят!

Admin: Песня Amarain ( Две луны) Является арабской свадебной. Её исполнял известный певец стиля щааби Hassan el-Asmar (Хассан эль Асмар). В исполнении Ирины Поповой Стихи: Yousef Taha Музыка: Moukhtar el Sayed скачать песню http://slil.ru/29291752 Перевод по щелчку на "скрытый текст" Amarain... Amarain... Amarain Aaa’dein gowah el kooshah... gowah el kooshah... Two moons... Two moons... Two moons... sitting inside the gazebo... in the gazebo. Две луны Две луны Две луны Сидят под крышей х4 Agmal A’arousain... The most beautiful bride and groom... Самые красивые жених и невеста Allah! Allah! Allah! Oh God! Oh God! Oh God! Боже! Боже! Боже! х4 Li Itnain Aaa’dean gowah el kooshah. Both are sitting inside the gazebo (ZAGAREET...) Оба сидят под крышей (Захарит - улюлюканье по нашему, а может в данном случае даже и ГОРЬКО! Кто знает, ответьте:)) Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... Aaa’dein gowah el kooshah... gowah el kooshah. Two moons... two moons... two moons... two moons...Two moons are sitting inside the gazebo, inside the gazebo. 2 луны, 2 луны, 2 луны, 2 луны, 2 луны сидят под крышей под крышей Amarain... lit nain... Amarain... litnain. Two moons... Both of them... Two moons... both of them. 2 луны, каждый из них, 2 луны, каждый из них Wil Saa’d rawayeh marshoushah... gowah el kooshah. And good luck is perfume spread inside the gazebo. Аромат удачи распространяется под крышей ( удача - духи аромат которых рапространяется под крышей) Amarain... Amarain... Amarain... Ah li itnain... li etnain Aaa’dein gowah el kooshah... gowah el kooshah... Two moons... two moons... two moons... Oh both of them, both of them are sitting inside the gazebo... inside the gazebo. 2 луны, 2 луны, 2 луны,Каждый из них сидят под крышей под крышей...сидят под крышей под крышей Amarain... A’areisain... Amarain... Amarain wil saa’d rawayeh marshoushah... Gowah el kooshah. Two moons: bride and groom, two moons, two moons and good luck is perfume spread all over the gazebo. 2 луны: жених и невеста, 2 луны, 2 луны и удачей пахнет под крышей A’aroustna wardah mnil genna... wilkoul byehlaf bi gamalha... Dah a’arisha illailah hayithanna wyethakak bilhoub amalha. Our bride is a rose from heaven. Every one is swearing by her beauty. This is her groom tonight he will make her happy and through his love she will realize her hopes. Наша невеста - роза с небес. Каждый кто видел поклянётся в её красоте Жених сделает её сегодня счастливой, через его любовь она воплотит свои надежды. х2 Shouftoush kidah nazreit a’in!! Laa! Laa! Have you seen such an eye’s look!! Nope! Nope! Видели ли вы такой взгляд! Нет! Нет! Wala Ward a’ala el khadain!! Laa! Laa! Such a rose on the cheek!! Nope! Nope! Такие розы на щеках! Нет! Нет! х3 Agmal A’arousain? The most beautiful bride and groom? Самые красивые жених и невеста Allah! Allah! Allah! Oh God! Oh God! Oh God! Боже! Боже! Боже! W Agmal Amarain? And two beautiful moons? И 2 красивые луны? Allah! Allah! Allah! Oh God! Oh God! Oh God! Боже! Боже! Боже! Litnain Aaa’dein gowah el kooshah.Both of them are sitting inside the gazebo. Оба сидят под крышей Amarain... Amarain... Amarain... Two moons... two moons... two moons... 2 луны, 2 луны, 2луны Ah litnain... litnain Aaa’dein gowah el kooshah... gowah el kooshah. Ah both... both are sitting inside the gazebo... inside the gazebo. Оба .... оба сидят под крышей.... под крышей.. Amarain Two moons... 2 луны Ya A’aini - AAH! My eyes - AAH! Мои глаза - АААХ! Amarain... Two moons... 2 луны... Wil Saa’d rawayeh marshoushah. Gowah el kooshah. Two moons and good luck is perfume spread inside the gazebo. 2 луны и аромат удачи под крышей х2 W A’arisnah elbadr ygheir minnouh.The moon is jealous of our groom. Луна завидует нашим молодоженам Bithib a’aroustouh li akhlakouh. His bride loves his morals. Невесте нравится его благопристойность Wala tistaghneesh abadan a’anouh a’alashaan ikhlasouh W ashwakouh. She can’t live without him because of his devotion and care. Она не может жить без него, потому то он предан и заботлив х2 Shiftoush kidah hou-wa a’arees? Laa! Laa! Have you ever seen such a groom? Nope! Nope! Видели ли вы когда нибудь такого жениха? Нет! Нет! Insaan killouh ahasees? Laa! Laa! A person full of feelings? Nope! Nope! Человека, полного чувств? Нет! Нет! х2 Agmal A’arousain! The most beautiful bride and groom! Самые красивый жених и невеста! Allah! Allah! Allah! Oh God! Oh God! Oh God! Боже! Боже! Боже! W agmal Amarain! And the most beautiful two moons! И 2 самые красивые луны! Allah! Allah! Allah! Oh God! Oh God! Oh God! Боже! Боже! Боже! Li Itnain Aaa’dein gowah el kooshah. Both of them are sitting inside the gazebo. Оба сидят под крышей Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... Amarain... Two moons... Two moons... Two moons... Two moons... Two moons... 2 луны х5 Aaa’dein gowah el kooshah... gowah el kooshah. Are sitting inside the gazebo... inside the gazebo. Сидят под крышей....под крышей Amarain... Amarain... Amarain... Two moons... Two moons... Two moons... 2 луны х3 Litnain. Wilsaa’d rawayeh marshoushah. Gowah el kooshah. Both... Good luck is perfume spread all over the gazebo... Inside the gazebo. Оба...Аромат удачи развевается под крышей х2 Aywah Had El Amarain wil a’areisain ya sidi. Yes, these are the two moons: the bride and the groom, Sir! Да, это 2 луны: жених и невеста, сэр Houmma doul bil kooshah ya habibi. They are THEM in the gazebo my darling! Это они и есть под крышей, дорогой! Aywa ya Sidi! Yes Sir! Да сэр! Amarein bil kooshah Aakhair naa’nashah... W Aakher dandashah. Two moons in the gazebo... the latest revival... the latest beauty. 2 луны под крышей...новое возрождение, новая красота Aywah ya Sidi! Yes Sir! Да, Сэр! Mabrouk ya abo el a’arayes! Congratulations fathers of the bride and the groom! Поздравления родителям невесты и жениха! Mabrouk ya a’am el a’areis! Congratulations to the uncle! Поздравления тётям и дядям! Aywah ya Sidi! Yes Sir! Да, Сэр! Aywah, Aywah ya Sidi! Yes, Yes Sir! Да, да, Сэр! A’ikbaal Awladak. We hope you have children. A’ikbaal Awladak. We hope you have children. Мы надеемся у вас будут детих2 Rabina ytamaim bil khair ya sidi. God complete this with blessing... My Master. Господь наградил вас благословением Elsharbaat hinah ya a’amm? Aywah ya Sidi! Soft drinks here Uncle? Yes Sir! Желаете прохладительный напиток, Дядя? Да, Сэр! Elkouli ita’asha tamaam? Everybody had excellent dinner? Всем понравился обед? Elkoul byoushkour? Everyone is thankful? Все довольны и благодарны? Aywah Ya Sidi! Yes Sir! Да Сэр!

Ольга Замрева: Batwanes Beek. Ты всегда со мной (You're Always With Me) Warda El Gaza'iriya. Стихи: Omar Batiesha Музыка: Salah El Sharnobi Песня стала популярной в исполнении Warda El Gaza'iriya. (Варды) http://www.youtube.com/watch?v=xdXbfy2B8lI&feature=player_embedded В процессе перевода, у меня сама собой закрутилась в голове песня "Опустела без тебя земля" или "Нежность". Смысл и настроение очень похожи. Перевод по щелчку на "скрытый текст" Batwanes beek wa enta m'aya I cherish your company when you are with me Я ценю (лелею) твою компанию, когда ты со мной Batwanes beek wa bala'i fi 'orbek dunyaya I cherish your company and I find my world when you are close to me Я ценю (лелею) твою компанию и живу тогда, когда ты рядом ( я нахожу мой мир, когда ты рядом) Chorus Хор Lama 'et'arab 'ana batwanes beek When you get close I cherish your company Когда ты близко, мне так хорошо (я ценю твою компанию, лелею) Wa lama beteb'ad 'ana batwanes beek When you are far I feel your presence Когда ты далеко, я чувствую твоё присутствие Wa khayalek bikoun wayaya wayaya And your image is with me И твой образ со мной Wa enga'h soutek, soutek bewanasni And the thought of your voice comforts me Мысль о твоем голосе согревает меня Wa hawak fil bou'd, fil bou'd beyahrousni And your love protects me from far away Твоя любовь защищает меня издалека Wa shouq 'enadilek gouwaya And love is calling you from deep inside me Моя любовь из глубины души зовёт тебя Wana, wana, wana, wana, wana, wana, And me, and me, and me, and me, and me, and me и я х6 'Ana 'ana 'ana 'ana 'ana 'ana Me, me, me, me, me, me я х6 Betwanas beek wa 'enta ma'aya I cherish your company when you are with me Мне так хорошо когда ты рядом ( вольный перевод, смысл отражает) Bitmour s'at ba'ad louana Hours pass after our rendezvous Проходят часы после нашего свиданья Wa rouh liwugudek 'atchana And my soul is thirsty claiming your presence И моя душа томится ожиданием твоего присутствия Tewahashni 'ayneek I miss your eyes so much Я так скучаю по твоим глазам Wa bal' edounya ba'it fadya And though the world seems empty Что даже мир кажется пустым Ma'a 'eni enaas rayha wa gaya Even though the crowds are coming and going Даже в толпе Wa ana bahlem beek I am dreaming of you Я мечтаю о тебе 'Ala toul fi khayali banadeelek I am always calling for you Я всегда зову тебя Wa ba'oul ya 'atgini ya hagilek And I tell myself either you come to me or I'll come to you И говорю себе что ты придешь или я приду к тебе Men gheer mawa'id Without any rendezvous Без встречи Wa yadoubek wa fi nefss 'esanya Oh! If I could in an instant Ах, если бы я могла на секунду Ba l'ik 'oudami ya 'aneya Find you next to me, you the apple of my eye Почувствовать что ты рядом (буквально позади меня), ты часть меня (буквально моё глазное яблоко) Wa el'id fil 'id And we are holding hands И мы держимся за руки Мда, я почти прослезилась.

Светлана Кречмер: Мне кажется - арабы не так глубоко воспринимают собственные тексты , как мы Мы просто народ сдержанный, а арабы слегка экзальтированные - если подходить с русскими мерками. Судя по тому, как они ведут себя в повседневной жизни.

Ольга Замрева: Даже не знаю что и ответить...Возможно и так, но они свои "глубокие" песни слушают постоянно, из каждого такси, в каждой кафешке звучат старые записи....А у нас эти прекрасные песни днём с огнём не найдёшь! По ТВ может на Новый год его покажут... Они своё помнят, а мы то че-то как-то...

Светлана Кречмер: Согласна. Это так и есть. Русская культура в России почти что в подполье

Admin: Harramt Ahebbak В исполнении Варды Перевод в скрытом тексте Транслит на латиницу Перевод на английский Harramt ahebak, ahebak I give up loving you, loving you Я разочаровалась в своей любви к тебе( я больше не буду тебя любить) Mateheb neesh, mateheb neesh Don't you love me, don't you love me Ведь ты меня не любишь Abaed bealbak, bealbak And stay away with your heart, your heart Оставайся один с таким сердцем We sebny aieesh, we sebny aieesh. And let me live, let me live Дай мне жить Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice) And don't bother me, and don't beg me Не надоедай мне и не умоляй меня Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice) After what you said, and what you did После того что ты сказал, и что ты сделал Harramt ahebak, ahebak, I give up loving you, loving you, Я больше не буду тебя любить Mateheb neesh Don't love me Не люби меня Хор, повтор Zalamt alby, we tee ool bareeh You hurt my heart, and you said you are innocent Ты ранил моё сердце, и ты сказал что невинен We saybny wahdy westt el tareeh And you left me alone in the middle of the way И ты оставил меня одну посреди пути х2 Ayez hayatak, we zekrayatak (twice) You want your life, and memories Ты хотел свою жзинь и воспоминания Ashan ma tekhesaresh ay sheeh So you don't lose anything Так что ты ничего не теряешь Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice) And don't bother me, and don't beg me Не надоедай мне и не умоляй меня Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice) After what you said, and what you did После того что ты сказал, и что ты сделал Harramt ahebak, ahebak, I give up loving you, loving you, Я больше не буду тебя любить Mateheb neesh Don't love me Не люби меня Ma arafsh inta habetny leeh I don't know why you loved me Я не знаю почему ты любил меня Wa la inta habetny, wa la aih Or if you really loved me, or what? И по любил ли ты меня вообще, или что тогда это было? х2 Wa la inta faker in inta ader (twice) Or do you think that you can, but you can't, Или ты думал что сможешь полюбить но не смог? We alby melkak, tahkoom aleh And my heart is yours, and you control it? И сердце моё принадлежит тебе и ты им управляешь? Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice) And don't bother me, and don't beg me Не надоедай мне и не умоляй меня Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice) After what you said, and what you did После того что ты сказал, и что ты сделал Harramt ahebak, ahebak, I give up loving you, loving you, Я больше не буду тебя любить Mateheb neesh Don't love me Не люби меня Хор, повтор A - I - E - E - S - H! Live! Живи!

Ольга Замрева: Ya Tamra Henna (O Henna Flower) Классическую египетскую песню "Цветок Хны" исполнила Файза Ахмед в 1975г. в фильме "Цветок Хны" Считается что в фильме есть 2 песни под названием "Цветок Хны". Этот перевод грустной песни, с печальным текстом. (Есть ещё весёлая песня, под которую в фильме танцует Наима Акеф). По сюжету фильма, девушка по имени Цветок Хны исчезла и её друзья не знают куда. В этой песне жених её сестры поёт эту песню спрашивая, что с ней произошло. Композитор: Мохамед Муги (Mohammed Moogy) http://www.youtube.com/watch?v=XTIU1F83y9s&feature=related Перевод в скрытом тексте Перевод на английский Henna Flower, why did you leave us? Цветок Хны, почему ты покинула нас? All the flowers in the garden bloomed, only you are missing. Все цветы в саду распустились, только тебя нет. Day and night we're searching for you to give you your lover's message. День и ночь мы ищем тебя, чтобы передать слова твоего возлюбленного. He has been waiting a long time, you have a heart of stone. Он так долго ждал и ждет, твое сердце из камня. You were our star, we were proud of you. Ты была нашей звездой, мы гордились тобой We love you, all of us. Все мы любим тебя You deserted us. Ты покинула нас ( сделала нас сиротами) I asked everywhere about you, none told me your whereabouts. Я всюду спрашиваю о тебе, и никто не говорит мне где ты They pretended that you died. Болтают, что ты умерла A lot of bad gossip about you. Много дурных сплетен о тебе. Эти фразы повторяются в песне несколько раз в различных сочетаниях. Весёлая песня под которую танцует Наима Акеф. Её перевода тут НЕТ. :) http://www.youtube.com/watch?v=eCUrWN3IkYA&feature=related

Ольга Замрева: Wahashtiini (I Miss You) Я скучаю по тебе А вот классический Вахаштени: Арабизм! Оркестр!! Дарбука!!!!! Название песни пишут по разному "Wa Hastiny" или "Wahashtiny". Певец, сделавший её популярым Khalid Agag, иногда пишется Khalid Ajaj. Стихи: Salah Faiz Музыка: Khalid ei Emir Перевод в скрытом тескте I miss you, as much as the number of stars. Я скучаю по тебе так сильно, как много звезд на небе I miss you, every day, more and more. Я скучаю по тебе с каждым днём все больше и больше Come to me, come to me, Приди ко мне And let's make the dream a reality, Давай сделаем мечту реальностью And let's make up for every lost minute И наверстаем каждую упущенную минуту Because tomorrow could separate us. Потому что завтра может разлучить нас And you, my sweetheart, we just made up together. И ты любимая моя, мы созданы друг для друга I missed you, and I came back to you. Я потерял тебя и вернулся к тебе I miss you. Я скучаю Nights, nights, nights, nights where I never dreamt something like you. Ночи, Ночи, Ночи, Ночи I wait for happiness, and I wait for you. Я ждал счастья и ждал тебя It is time to meet my love, it's time to meet you. Сейчас время встретить мою любовь, встретить тебя. It makes me feel younger. От этого я чувствую себя моложе I miss you. Я скучаю.

Светлана Кречмер: Ой Оля - спасибо за Вахаштини!!!!!

Ольга Замрева: Пожалуйста Принимаются пожелания по переводу популярных и классических песен.



полная версия страницы